وَالطُّورِ
Vet tûri
Tur Dağı’na yemin olsun
-Ve aşama
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ
Ve kitâbin mestûrin
Satır satır yazılmış Kitab’a andolsun
-Ve bir kitap-Yağmur
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ
Fî rakkın menşûrin
(…ki o Kitab’ın) içinde yazılar sayfalarda yayılmıştır
-içinde-Rakka-
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
Vel beytil ma’mûri
Beyti Mamur’a (Mamur Ev’e) andolsun
-Ve ev-Fail
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Ves sakfil merfûi
Yükseltilmiş tavana (yeryüzünün tavanına) andolsun
-Ve duruş-Marifa
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
Vel bahril mescûri
Dolu denize andolsun
-Ve deniz-Cami
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
İnne azâbe rabbike le vâkı’un
Muhakkak ki Rabbinin azabı, mutlaka vuku bulacaktır
-O-işkence-Rabbin-
مَا لَهُ مِن دَافِعٍ
Mâ lehu min dâfiin
Onu (azabı) defedecek yoktur
-Ne-onun için-itibaren-
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاء مَوْرًا
Yevme temûrus semâu mevran
O gün gökyüzü şiddetle sarsılıp sallanır
-gün-tarih-gökyüzü-
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
Ve tesîrul cibâlu seyrâ(seyran)
Ve dağlar seyir halinde yürür (hareket eder)
-Ve kolaylaştırma-Jabal-
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fe veylun yevme izin lil mukezzibîne
İşte (o) izin günü tekzip edenlerin (yalanlayanların) vay haline
-Foyel-Daha sonra-
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
Ellezîne hum fî havdın yel’abûn(yel’abûne)
Onlar ki, lüzumsuz şeylere dalıp oyalananlardır
-Kimin-Onlar-içinde--
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Yevme yuda’ûne ilâ nâri cehenneme de’â(de’an)
O gün cehennem ateşine sürüklenerek atılırlar
-gün-Davetliler-ile-ateş-cehennem-Arama
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hâzihin nârulletî kuntum bihâ tukezzibûn(tukezzibûne)
İşte bu tekzip etmiş (yalanlamış) olduğunuz ateştir
-Bu harika-ateş-O-Sen-Bununla-Yalan söylüyorsun
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
E fe sihrun hâzâ em entum lâ tubsirûn(tubsirûne)
Acaba bu bir sihir mi? Yoksa siz mi görmüyorsunuz
-Fenalık-Bu-Anne-siz-hayır-
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Islevhâ fasbirû ev lâ tasbirû sevâun aleykum, innemâ tuczevne mâ kuntum ta’melûn(ta’melûne)
Ona (ateşe) yaslanın. Artık sabretseniz de, sabretmeseniz de sizin için birdir. Sadece yapmış olduğunuz şeylerle cezalandırılırsınız
-Onu sor-Bu yüzden sabırlı ol-veya-hayır-Sabırlı ol-ikisinden biri-senin üzerinde-Ancak-Ödüllendirilirler-Ne-Sen-Çalışıyor musun
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
İnnel muttakîne fî cennâtin ve naîmin
Muhakkak ki takva sahipleri, cennetlerde ve ni’metler içindedir
-O-Dürüst-içinde-Cennet-
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Fâkihîne bi mâ âtâhum rabbuhum, ve vakâhum rabbuhum azâbel cahîm(cahîmi)
Rab’lerinin onlara verdiği şeylerle mutludurlar ve Rab’leri onları alevli ateşin (cehennemin) azabından korudu
-Fukhain-Ne-Onlara geldiler-Onların Rabbi-Ve onları sakla-Onların Rabbi-işkence-Cehennem
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kulû veşrabû henîen bi mâ kuntum ta’melûne
Yaptıklarınız sebebiyle afiyetle yeyin ve için
-Yemek yemek-Ve içmek-Tebrikler-Ne-Sen-Çalışıyor musun
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Muttekiîne alâ sururin masfûfetin, ve zevvecnâhum bi hûrin înin
(Takva sahipleri), sıralanmış tahtlar üzerinde yaslanmış olanlardır ve onları güzel gözlü huriler ile evlendirdik
-Tavsiye edilen-üzerine-Gerçekleştirilmiş-Cami-Ve onlarla evlendi-Püritörler-göz
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
Vellezîne âmenû vettebeathum zurriyyetuhum bi îmânin elhaknâ bihim zurriyyetehum ve mâ eletnâhum min amelihim min şey’in, kullumriin bi mâ kesebe rehînun
Ve (hayattayken, ölmeden önce Allah’a ulaşmayı dileyip) âmenû olan, zürriyetleri de kendilerine îmân ile tâbî olanların zürriyetlerini de kendilerine ilhak ettik (yanlarına kattık). Ve onların amellerinden bir şey eksiltmedik. Herkes kazandığına (dereceler) karşılık bır rehindir
-Ve kim-Güvenli-Ve onları takip et-Onların yavruları-İnançla-Enjekte edildik-Onlarla-Onların yavruları-gesticülat-Onlara vermeyin-itibaren--itibaren-bir şey-Tümü-Arayan-Ne-para kazanmak-
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Ve emdednâhum bi fâkihetin ve lahmin mimmâ yeştehûn(yeştehûne)
Ve onlara arzu ettikleri meyve ve etlerden verdik
-Ve onları genişlettik-Meyveli-Ve et-Hariç-Onlar özlem duyuyor
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
Yetenâzeûne fîhâ ke’sen lâ lagvun fîhâ ve lâ te’sîmun
Orada kadeh kaldırırlar, orada (içtikleri şarap ile) ne boş söz söylerler ne de günaha girerler
-Onlar tartışmalı-Hangi-Gibi-hayır-twitter-Hangi-HAYIR-
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
Ve yetûfu aleyhim gılmânun lehum ke ennehum lu’luun meknûnun
Ve kendileri için hizmet eden (genç delikanlılar), onların etraflarında dolaşırlar. Onlar sanki sedefinde saklanmış inci gibidirler
-Su bastı-onlar üzerinde-Ghomoine-onlar için-Güya--
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
Ve akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne)
Ve karşılıklı birbirlerine sorarlar
-Ve kabul et-Bazıları-üzerine-bazı-Merak ediyorlar
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Kâlû innâ kunnâ kablu fî ehlinâ muşfikîn(muşfikîne)
“Gerçekten biz daha önce ailemizle beraberken korkuyorduk.” dediler
-Dediler-BEN-Biz-önce-içinde--Javin
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Fe mennallâhu aleynâ ve vakânâ azâbes semûm(semûmi)
Şimdi Allah bizi ni’metlendirdi ve bizi (cehennemin) kavurucu ateşinin azabından korudu
-Kim-Allah-Biz-Ve biz-işkence-
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
İnnâ kunnâ min kablu ned’ûhu, innehu huvel berrur rahîm(rahîmu)
Muhakkak ki biz, daha önceden O’na (Allah’a) dua ediyorduk. Muhakkak ki O; Berr’dir (çok cömert, çok lütufkârdır), Rahîm’dir (Rahîm esması ile tecelli edendir)
-BEN-Biz-itibaren-önce-Biz buna diyoruz-o-O-Doğruluk-En merhametli
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
Fe zekkir fe mâ ente bi ni’meti rabbike bi kâhinin ve lâ mecnûn(mecnûnin)
O halde zikret (öğüt ver), çünkü sen Rabbinin ni’meti sayesinde ne kâhinsin ne de mecnunsun
-Hatırlamak-Bu yüzden-Sen-Kutsanmış-Rabbin--HAYIR-
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
Em yekûlûne şâirun neterabbesu bihî raybel menûni
Yoksa: “O bir şairdir, zamanın musîbetinin ona ansızın gelmesini gözlüyoruz.” mu diyorlar
-Anne-Onlar söylüyor-Bir Şair-Bekliyoruz-Bununla-Ruba-
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Kul terabbesû fe innî meakum minel muterabbisîn(muterabbisîne)
“Gözleyin, ben de sizinle beraber gözleyenlerdenim.” de
-Söylemek-Bakmak-ben-Seninle-itibaren-
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَذَا أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Em te’muruhum ahlâmuhum bi hâzâ em hum kavmun tâgûn(tâgûne)
Yoksa onların akılları bunu mu emrediyor? Veya onlar azgın bir kavim mi
-Anne-Onlara emrediyorlar-Hayalleri-bundan-Anne-Onlar-insanlar-
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Em yekûlûne tekavvelehu, bel lâ yu’minûn(yu’minûne)
Yahut: “Onu kendisi uydurup söyledi.” mi diyorlar? Hayır, onlar îmân etmezler
-Anne-Onlar söylüyor-Söyle-daha ziyade-hayır-İnanıyorlar
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Felye’tû bi hadîsin mislihî in kânû sâdikîn(sâdikîne)
Öyleyse onun gibi bir söz (Kur’ân âyeti) getirsinler, eğer (sözlerinde) sadıksalar
-Bırak gelsinler-Hadis ile-Onun gibi-O-onlar-
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
Em hulikû min gayri şey'in em humul hâlikûn(hâlikûne)
Yoksa onlar bir şey (bir yaratan) olmaksızın mı yaratıldılar? Veya yaratıcılar onlar mı
-Anne-Yarattılar-itibaren-Olumsuz-bir şey-Anne-Onlar-
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Em halakûs semâvâti vel ard(arda), bel lâ yûkınûn(yûkınûne)
Yoksa gökleri ve arzı onlar mı yarattı? Hayır, onlar Allah’a yakîn hasıl edemezler
-Anne-Yarattılar-Gökyüzü-Ve dünya-daha ziyade-hayır-
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Em indehum hazâinu rabbike em humul musaytırûn(musaytırûne)
Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Veya (o hazinelerin) sahipleri onlar mı
-Anne-Onlar sahip-Khazya-Rabbin-Anne-Onlar-
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
Em lehum sullemun yestemiûne fîhî, felye’ti mustemiuhum bi sultânin mubîn(mubînin)
Yoksa onların orada (konuşulanları) dinleyecekleri merdivenleri mi var? Öyleyse onları dinleyenler açık delil getirsinler
-Anne-onlar için-barış-Onlar dinler-içinde---Sultanda-
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
Em lehul benâtu ve lekumul benûn(benûne)
Yoksa kızlar O’nun ve oğlanlar sizin mi
-Anne-onun için-Afiş-Ve senin için-
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Em tes’eluhum ecran fe hum min magramin muskalûn(muskalûne)
Yoksa sen onlardan bir ücret mi istiyorsun? Bu yüzden onlar ağır bir borç altındalar mı
-Anne-Onlara soruyorsun-Ücret-anlamak-itibaren--
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Em indehumul gaybu fe hum yektubûn(yektubûne)
Yahut gayb, onların yanında da onlar mı yazıyorlar
-Anne-Onlar sahip-Görülmeyen-anlamak-Onlar yazar
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
Em yurîdûne keydâ(keyden), fellezîne keferû humul mekîdûn(mekîdûne)
Yoksa bir tuzak mı kurmak istiyorlar? Lâkin tuzağa düşecek olanlar o kâfirlerdir
-Anne-İsterler-Gibi-Olanlar-İfade etmek-Onlar-
أَمْ لَهُمْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Em lehum ilâhun gayrullâh(gayrullâhi), subhânallâhi ammâ yuşrikûn(yuşrikûne)
Yoksa onların Allah’tan başka ilâhları mı var? Allah, onların şirk koştukları şeylerden münezzehtir
-Anne-onlar için-Makine-Olumsuz-Allah-Görkem-Allah-Umurumda-
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ
Ve in yerav kisfen mines semâi sâkıtan yekûlû sehâbun merkûm(merkûmun)
Ve eğer gökten bir parça düştüğünü görseler: “Üst üste yığılmış bulutlardır.” derler
-ve şu-Görüyorlar-İşletme-itibaren-gökyüzü--Onlar söylüyor-bulutlar-
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
Fe zerhum hattâ yulâkû yevmehumullezî fîhî yus’akûne
Artık onları, helâk olacakları günlerine kavuşuncaya kadar terket
-Yani onların girişimi-değin-Onlar karşılanıyor-Onlar günü-O-içinde-
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Yevme lâ yugnî anhum keyduhum şey’en ve lâ hum yunsarûn(yunsarûne)
O gün onlara tuzakları herhangibir şeyle fayda vermez. Ve onlar yardım olunmazlar
-gün-hayır-Şarkı söylemek-Onlar hakkında-Onların ilişkisi-Bir şey-HAYIR-Onlar-
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Ve inne lillezîne zalemû azâben dûne zâlike ve lâkinne ekserahum lâ ya’lemûn(ya’lemûne)
Ve muhakkak ki zulmedenler için, bundan başka bir azap daha vardır ve lâkin onların çoğu bilmezler
-ve şu-Kimler için-Kendilerini takip edin-İnatçı-Olmadan-O-Ancak-Daha-hayır-Biliyorlar
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Vasbir li hukmi rabbike fe inneke bi a’yuninâ, ve sebbih bi hamdi rabbike hîne tekûm(tekûmu)
Ve Rabbinin hükmüne sabret. Çünkü muhakkak ki sen gözümüzün önündesin. Ve kalktığın zaman Rabbini hamd ile tesbih et
-Ve sabırlı olun-Kararınız-Rabbin-Sen-Gözlerimizle-Övmek-Muhammed-Rabbin-Ne zaman-uyanmak
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Ve minel leyli fe sebbihhu ve idbâran nucûmi
Ve gecenin bir kısmında artık O’nu (Allah’ı) tesbih et ve yıldızların batışında da
-Ve-gece-Onu öv--yıldızlar